Вконтакте Facebook Twitter Лента RSS

Деловые фразы на английском с переводом. Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах

Так получилось, что между , и третьей частью лексики из раздела «Управление человеческими ресурсами / Human resources» прошло много времени. Но, лучше поздно, чем никогда. Я полагаю, что лексику из первых двух частей вы уже знаете достаточно неплохо. Вероятно, для вашего удобства в ближайшее время мы сделаем пару тестов, чтобы вы могли проверить себя или использовать их для проверки знаний своих студентов. Деловой английский язык сложно представить без знания той лексики, что входит с состав Human resources. Потому что в первую очередь, этот раздел делового английского, рассчитан на людей, которые работают, или будут работать в корпорациях, фирмах, и других предприятиях. Какой бы пост вы там ни занимали, мимо кадрового отдела вам не пройти, а потому знание — ваша сила и преимущество. Вообще любому, изучающему будет интересна эта статья. Потому что многие слова сегодня на слуху, и ориентироваться в них, сегодня, как никогда ранее, актуально. Пожалуй, начнем.

Human Resources Vocabulary

internal regulations — правила внутреннего распорядка
to interview — взять интервью, опросить.
irregular work — discontinuous work — непостоянная/нерегулярная работа
job — employment — работа, трудоустройство/занятость
job application — письмо от вас, которое вы предоставляете на место вашей желаемой работы. В письме-заявлении о трудоустройстве вы должны написать и описать способности, которыми обладаете в соответствии с положением или должностью, предлагаемой компанией.
job description — описание должностных обязанностей/должностная инструкция
job evaluation — оценка качества работы
job satisfaction — удовлетворенность работой
job security — обеспеченность работой, гарантия того, что человеку гарантируется его рабочее место. Чем выше job security, тем меньше шансов, что человек станет безработным.
job sharing — распределения обязанностей
junior clerk — junior employee — младший сотрудник
labour costs — затраты на рабочую силу
labour disputes — трудовые споры
labour force — manpower — рабочая сила
labour market — рынок труда
labour mobility — мобильность трудовых ресурсов. Является географическим и профессиональным движением рабочих. Мобильность рабочей силы лучше всего оценивается отсутствием препятствий для такой мобильности. Расширение и поддержание высокого уровня трудовой мобильности позволяет более эффективно распределять трудовые ресурсы.

labour relations — trade-union relations — трудовые отношения / профсоюзные отношения
labour retraining — трудовая переподготовка
labour supply — предложение рабочей силы. Базовое экономическое понятие, показывает общее количество часов (с учетом интенсивности усилий), что рабочие хотят работать за данную реальную заработную плату.
learning by doing — learning by practice — обучения в процессе работы/обучение на практике
leave — покидать/оставлять (рабочее место)
letter of appointment — письмо о назначении
lock-out — является временной остановкой работы, или отказа в предоставлении работы в трудовом споре, инициировано руководством компании. Это отличается от забастовки , в которой работники отказываются работать.
management training — подготовка руководящих кадров
managing director — управляющий/управляющий директор
middle management — среднее звено управления
minimum rate of pay — минимальная ставка заработной платы
motivation — мотивация
night shift — ночная смена

occupation — employment — занятость/работа

office hours — рабочие часы/часы работы

office manager — офис-менеджер

office staff — office personnel — офисный персонал

on the job training — обучение на рабочем месте

outsourcing — аутсортинг . Наверное, многие из вас не раз слышали это загадочное слово, но не понимали его значение. Происходит оно от outer-source-using, что можно перевести как использование внешнего источника/ресурса. На практике это выглядит так: Две организации могут заключать договорные соглашения на обмен своих услуг . Аутсортинг , тем самым, помогает фирмам эффективно работать в своей основной деятельности и, следовательно, смягчать нехватку мастерства или опыта, в других областях. Экономия средств — снижение общей стоимости услуги для бизнеса, это основная причина возникновения и популярности аутсортинга .

to train — тренировать/подготавливать (кадры)

training — обучение/подготовка

training period — период обучения

trial period — испытательный период/испытательный срок

under contract — согласно контракту

underemployed — неполный

unemployment — безработица

unemployment benefits — пособие по безработице

union dues — профсоюзные взносы

union officer — trade unionist — член профсоюза

unjustified dismissal — незаконное увольнение

unpaid leave — неоплачиваемый отпуск

unskilled labour — неквалифицированная рабочая сила

unskilled worker — чернорабочий/разнорабочий

vacancy — vacant position — вакансия/вакантная должность

wage — заработная плата

wage-packet (GB) — pay envelope (US) — заработная плата

wage bargaining — pay negotiations — обычно имеют ввиду коллективный договор о заработной плате

wage ceiling — так называемый «феномен потолка зарплаты» — в некоторых странах есть maximum wage или wage ceiling — он определяет предельно допустимый уровень того, сколько человек может максимально заработать. Это связанно с экономической концепцией, которая является дополнением к понятию минимальной заработной платы. Государства решают это вопрос путем огромного налогообложения высоких доходов.

wage claims — требования по заработной плате

wage dynamics — динамика заработной платы

wage freeze — замораживание заработной платы

wage indexation scale — шкала индексации заработной платы
welfare contributions — обеспечение вклада
to work at home — работать на дому
work overtime — сверхурочная работа
work sheet — рабочий лист
worker — blue-collar worker — «синие воротнички» — входят в рабочий класс, который выполняет ручной труд. Рабочие специальности и сфера работы могут включать в себя квалифицированный или неквалифицированный труд: производство, добыча, строительство, механическое и техническое обслуживание, и многих других видов физической работы.Существует широкий спектр payscales для такой работы в зависимости от области специальности и опыта. Бывают так же white-collar worker — обычно выполняет работы в офисе и может включать в себя работу сидя за компьютером или письменным столом. Третий тип работников pink collar — это, как правило, работники сферы обслуживания.

working day — рабочий день
working hour — рабочий час

Сегодня знание английского необходимо бизнесмену не меньше, чем умение руководить. Если ваш стартап (a start-up ) оказался удачным и дела идут согласно бизнес-плану (a business plan ), то в скором времени вы сможете начать работать на зарубежном рынке. Давайте выучим несколько полезных слов и фраз, чтобы незнание английского не стало на пути наших побед.

Предприниматель (an entrepreneur /ˌɒntrəprəˈnɜː(r) /) – это человек, занимающийся предпринимательством (entrepreneurship ). Как правило, предприниматели обладают какой-то собственностью (ownership ). Он может быть собственником (a proprietor ) бизнеса, может вести дело с партнером (a partner ), а может быть акционером (a shareholder / a stockholder ), владеющим акциями (a share / a stock ) компании.

В английском языке многие слова имеют несколько значений. Так, например, мы знаем с первых уроков английского, что глагол to run переводится как «бегать». Но у этого слова есть и другое, не менее распространенное значение – «руководить», «управлять». Следовательно, когда мы говорим to run a business , то имеем в виду «управлять делом», а не «убегать от дел». Вы ведь наверняка знаете, что работа не волк, в лес не убежит (the work will still be there tomorrow ) :-)

Пополним наш словарный запас интересными выражениями.

  1. To set up a business = to start (up ) a business = to launch a business – основать, начать бизнес.

    After a long period of preparation he finally decided to set up a business . – После долгого периода подготовки он наконец решил основать бизнес .

  2. To run a business / a company – руководить, управлять бизнесом/компанией.

    He has been running this company for almost thirty years. – Он управляет этой компанией почти тридцать лет.

  3. To head a firm / a team / a department – возглавлять фирму/команду/отдел.

    Mr. Campbell has been promoted. Now he heads the sales department . – Мистера Кэмпбелла повысили. Теперь он возглавляет отдел продаж .

  4. To make a deal / a transaction = to secure a deal / a transaction – заключить сделку.

    Last week we made quite a good deal . – На прошлой неделе мы заключили довольно хорошую сделку .

  5. To expand the business – расширить бизнес.

    His small family business has expanded into a large corporation. – Его небольшой семейный бизнес расширился до крупной корпорации.

  6. To increase sales /production /investment = to boost sales /production /investment = to expand sales /production /investment – увеличить продажи/производство/финансирование
  7. To hold a company / a firm / a franchise ; to buy a company / a firm / a franchise ; to sell a company / a firm / a franchise – иметь компанию/фирму/франшизу; купить компанию/фирму/франшизу; продать компанию/фирму/франшизу.

    He made up his mind to sell his firm . – Он решил продать свою фирму .

  8. A cross-functional (crossfunctional ) team – межфункциональная команда.

    A cross-functional team always work to achieve a common goal. – Межфункциональная команда всегда работает для достижения общей цели.

  9. To cut investment /spending /borrowing = to reduce investment /spending /borrowing – сократить финансирование/расходы/займы.

    The company had to cut spending because of financial crisis. – Компания вынуждена была сократить расходы из-за финансового кризиса.

  10. To attract customers – привлечь клиентов.

    These old-fashioned methods of attracting customers do not work. – Эти старомодные методы привлечения клиентов не работают.

  11. To create demand for your product – создать спрос на свой продукт.

    This company managed to create an enormous demand for their product . – Этой компании удалось создать невероятный спрос на свой продукт .

  12. To generate profit – приносить прибыль.

    The new product generated record profits . – Новый продукт принес рекордную прибыль .

  13. To suffer losses – нести убытки.

    They made a shady deal and suffered great losses . – Они заключили сомнительную сделку и понесли большие убытки .

  14. To accumulate debts = to accrue debts = to run up debts – накапливать долги.

    The businessman has accrued debts of 10 000 dollars. – Бизнесмен накопил долгов на 10 000 долларов.

  15. To go bankrupt / To be declared bankrupt – обанкротиться / быть объявленным банкротом.

    The company was declared bankrupt this morning. – Компания была объявлена банкротом сегодня утром.

На десерт мы приберегли для вас несколько полезных аббревиатур, которые встречаются не только в деловом английском, но и проникли уже в нашу повседневную жизнь.

  1. CEO (chief executive officer (AmE )) / MD (managing director (BrE )) – генеральный директор, руководитель, президент компании (дословно – главный исполнительный директор).

    CEO is having an urgent meeting now. – Генеральный директор проводит срочное собрание сейчас.

  2. CFO (chief financial officer ) – финансовый директор.

    CFO is in charge of financial planning of the company. – Финансовый директор ответственен за финансовое планирование компании.

  3. COO (chief operating officer ) – исполнительный директор (дословно – операционный директор).

    He has been working hard for the last two years to become COO . – Он упорно работал последние два года, чтобы стать исполнительным директором .

  4. CMO (chief marketing officer ) – директор по маркетингу.

    CMO is also responsible for market research. – Директор по маркетингу также занимается исследованиями рынка.

  5. CIO (chief information officer ) – директор по информационным технологиям.

    She holds the position of CIO in a large company. – Она занимает должность директора по информационным технологиям в крупной компании.

Мы пополнили наш словарный запас полезными фразами из бизнес-английского. Чтобы не забыть их, пройдите наш тест и скачайте таблицу со всеми словами и выражениями, использованными в статье.

(*.pdf, 196 Кб)

Работая в международной компании, вы так или иначе погружаетесь в мир английского языка, ведь большинство партнёров ведут с вами переписку и телефонные переговоры на английском, ваш начальник зачастую - экспат, не владеющий русским языком свободно, и даже большая часть коллег - иностранцы. Впоследствии и вы сами начинаете употреблять в разговоре на русском типичные английские бизнес-термины, которые вы привыкли использовать 80 % времени.

Вы спросите - зачем прибегать к англицизмам? Чем русский плох? Ведь это наш родной язык и на нём, казалось бы, проще изъясняться. Посудите сами: употребляя по 40 раз в день слово «approve» (одобрять, согласовывать) в общении с иностранными коллегами, в какой-то момент вам станет проще сказать «апрувь, пожалуйста» вместо того, чтобы копаться в подкорках мозга и подбирать русский эквивалент привычного английского слова, которое все вокруг прекрасно понимают.

Наш небольшой словарь пригодится тем, кто недавно устроился на работу в международную компанию или мечтает там работать. А сотрудникам, привычным к офисному сленгу, он поможет вспомнить русские эквиваленты популярных английских слов.

Офисный словарь английского языка

agenda (n) - повестка дня

action (n) - действие, мера

accept (v) - принять (например, предложение)

accurate (adj) - точный

attach (v), attachment (n) - приложение

benefit (n) - выгода, польза, прибыль

brief (v) - резюмировать

celebrity (PR) - знаменитость

confirm (v)*, confirmation (n)* - подтвердить, подтверждение

content (n) - содержание, суть

customer (n) - покупатель

CEO - Chief Executive Officer - исполнительный директор, генеральный директор, руководитель компании

CFO - Chief Financial Officer - финансовый директор

deadline (n) - конечный срок (например, сдачи работы)

department (n) - отдел

eliminate - удалить, убрать

event - событие

file an application - подать заявление

feature (n) - характеристика, особенность

feedback (n) - обратная связь

fire (v) - уволить

follow up (n) - следить за, отслеживать, вести (например, клиента)

forward (v) - переслать

guidelines - принципы работы

hire - нанимать на работу

HR - Human Resources - управление персоналом, отдел кадров

income (n) - доход

issue (n) - вопрос, предмет обсуждения; выпуск, издание

key factor - ключевой показатель

layout (n) - планировка, разметка, схема, план

market (n) - рынок

meeting (n) - встреча, собрание

meeting notes (n) - протокол заседания

position (n) - должность (а не позиция)

product line (n) - линейка продуктов

promotion (n) - повышение в должности, продвижение по службе

profit (n) - прибыль

PR - Public Relations - связи с общественностью

reception (n) - приёмная

reject (v)- отклонить, отказаться от

reason (n) - причина

summary (n) - резюме (например, встречи), сводка

schedule (v), schedule (n) - запланировать, внести в расписание / расписание, график, распорядок

timing (n) - регламент, расчёт времени, распределение по времени или срокам

supervisor (n) - контролёр, непосредственный начальник

supplier (n) - поставщик

suffer losses - нести потери («поймать лося»)

*(v) - verb (глагол)

*(n) - noun (существительное)

* (adj) - adjective (прилагательное)

Пример «диалога на русском» в иностранной компании:

Ты уже заапрувил этот ивент?

Да мой супервайзер поставил дедлайн, но я сомневаюсь, что успеем.

Надо успеть, от этого зависит твой промоушен.

Список типичных для деловой переписки аббревиатур, которые многие работники международных компаний с трудом переводят на русский:

ASAP - as soon as possible - оперативно, как можно скорее

FYI - for your information - доводим до вашего сведения, что

TTYL - talk to you later - до связи!

GBTY - get back to you - я свяжусь с вами позже по этому вопросу

RE - regarding - относительно, касательно, в ответ на

P.S . - postscript - кстати

OT - off topic - вопрос не по теме

BTW - by the way - кстати

OTOH - on the other hand - с другой стороны

MSG - message - сообщение

PLS (PLZ) - please - пожалуйста

UR - your - ваш

CZ - because - потому что

2 - to - к

4 - for - для

C - see - смотри

I.E. - that is - а именно

N.B. - Nota bene - важно знать

E.G. - for example - например

THX - thanks - спасибо

BR - best regards - с наилучшими пожеланиями

Примеры использования аббревиатур:

Re ur order. It’s ready 4 delivery. Hv 2 work now, ttyl (Касательно твоего заказа. Он готов к доставке. Сейчас мне нужно работать. До связи!)

Thx 4 ur email. This is good news. I let Anna know asap. CU (Спасибо за письмо. Это хорошая новость. Я срочно расскажу Анне, до встречи!)

FYI: We hv received ur order, i.e. 300 printing machines. We’ll complete it asap. BR, John (Доводим до вашего сведения, что мы получили ваш заказ, а именно 300 принтеров. Срочно выполним его. С наилучшими пожеланиями, Джон)

Деловой английский – тема довольно обширная и интересная. Каждая отрасль и специальность имеет специфическую лексику. Ежедневные встречи с коллегами, переговоры с партнерами, общение по телефону и электронной почте – все это требует особых навыков и широкого словарного запаса.

Профильная бизнес лексика на английском определяет уровень квалифицированности сотрудника. Но, стоит отметить, что мало знать какие-либо «рабочие» выражения, важно иметь профессиональные умения. Именно поэтому эффективное обучение происходит во время работы, а все необходимые навыки общения приходят с опытом.

В данной статье мы обратим ваше внимание на бизнес-фразы на английском, расскажем о правильном составлении резюме, напомним о деловой документации и об общении по телефону на английском языке.

Английский для бизнеса

Хочется начать с глаголов must , should , to be , to have . Почему они важны? Во-первых, глагол must , выражающий некую обязанность, употребляется только в случае, если вы обращаетесь к подчиненному себе сотруднику. Если вы примените повелительное высказывание в разговоре с коллегами или, еще чего хуже, с начальством, это может вызвать негативную реакцию. В этом случае лучше использовать глаголы should , to be и to have .

Например: You must prepare documents to sign (Вы должны подготовить документы на подпись), If you feel bad you should stay home (Если вы чувствуете себя плохо, вам стоит остаться дома), You have to submit all papers to the embassy (Вы должны предоставить все бумаги в посольство).

Выражайте просьбы с помощью модальных глаголов can , could , would , may . Они звучат более вежливо: Could I use your computer to write an email? (Можно я использую твой компьютер, чтобы написать письмо?), Would you mind finishing the report? (Ты не мог бы закончить отчет?), May I come a little later tomorrow? (Можно я приду немного позже завтра?).

Английский: бизнес-лексика

Важную часть работы любой компании составляют бизнес-переговоры. Провести деловую встречу с максимальной результативностью – искусство. А провести ее на иностранном языке – выдающийся талант. Помимо невербальных жестов, выражающих деловой настрой и спокойствие, необходимо уверенно справляться с коммуникацией формой общения, то есть, говорить четко и по существу.

Во время беседы вам пригодятся такие вступительные выражения:

  1. Let’s get on to the point of… (давайте приступим к делу)
  2. First comes… (прежде всего)
  3. In the first place…, in the second place… / First …, then … (во-первых, во-вторых)
  4. What do you make of it (что вы об этом думаете?)
  5. I’m afraid I had something different in mind (боюсь, я думал иначе)
  6. From my perspective… (с моей точки зрения)
  7. We’ll think it over (мы обдумаем это)
  8. To sum up the main points… (подводя итоги)
  9. I agree with you on that point (я согласен с вами в этом)
  10. Thank you for attention! (Спасибо за внимание!)

Бизнес-переписка на английском и телефонная беседа

Если у вас есть необходимость в письменной форме общения с клиентами, партнерами и коллегами, вышеприведенные фразы также можете использовать. Но составляя письмо, у вас должна быть четкая структура обращения: приветствие (например, Dear Mr, Mrs, Miss or Ms), изложение проблемы, просьбы, благодарности (I am writing to…), заключение и подпись (один из вариантов – Best regards). Подробнее о том, как грамотно вести переписку читайте в наших статьях Как написать деловое письмо на английском языке и Деловая переписка на английском: полезные фразы .

Что же касается телефонного разговора, такие переговоры не менее важны. Вы не видите собеседника, а он вас, поэтому интонация играет большую роль. Кроме общих фраз делового этикета, говорите лаконично, спокойно и четко. Прежде всего, представьтесь: Hello! My name is… Далее, изложите суть звонка: May I speak to…, I would like to leave a message…,а после решения всех вопросов вежливо попрощайтесь. Более широко тему разговора по телефону мы рассматриваем в статье Разговор по телефону на английском языке: ALLO?

Общие правила бизнес-английского дают представление об особенностях употребления тех или иных фраз и словосочетаний. Все нюансы нарабатываются со временем и опытом. Не бойтесь делать ошибки, бойтесь ничего не делать! Изучайте английский язык с нами в NES, работайте усердно, и все старания окупятся радостью, успехом и благосостоянием!

Когда мы слышим разговоры о бизнесе на , приходится изрядно копаться в словаре, чтобы понять те смысл тех или иных слов и выражений. Сегодня мы попытаемся разобраться с переводом основных фраз, которые необходимо знать тем, кто имеет дело с бизнесом и всем, что с ним связано. Также будут приведены примеры фраз именно в деловом контексте. Список довольно внушительный, так что ограничимся для начала половиной списка. Вторая часть всех выражений появится на сайте чуть позже. Итак, давайте начнем.

24/7
24 часа семь дней в неделю

The convenience store on the corner is open 24/7 .
Магазин смешанных товаром на углу работает круглосуточно.

a tough break
неудачный случай, печальная ситуация

It was a tough break for us when Caroline quit. She was one of our top performers.
Когда Каролина ушла, было тяжело. Она была одним из наших лучших работников.

ahead of the curve
более успешный, продвинутый, чем конкуренты

We’re investing a lot of money in research and development so we can stay ahead of the curve .
Мы инвестируем много денег в исследование и разработку, поэтому мы опережаем конкурентов.

ahead of the pack
лучше или успешнее конкурентов

If we want to stay ahead of the pack , we’re going to have to work really hard and continue to innovate.
Если мы хотим обогнать конкурентов, нам нужно будет усердно работать и продолжать вводить новшества.

ASAP
аббревиатура выражения «as soon as possible» — как можно быстрее

I need to finish these reports. My boss needs them ASAP .
Мне необходимо закончить эти отчеты. Моему начальнику они нужны как можно быстрее.

at stake
то же самое, что и «at risk » — с риском, под угрозой (to be at risk — рисковать, подвергаться риску)

I’m a little nervous about giving this presentation. There’s a lot at stake .
Я немного нервничаю перед презентацией. Здесь много опасных моментов.

back to square one
начать что-либо сначала

Our programmers identified what they thought the problem was with the software. After working for several hours, it turns out that the problem is something totally different, so it looks like we have to go back to square one .
Наши программисты думали, что проблема заключалась в программном обеспечении. После работы в течение нескольких часов оказалоcь, что проблема совсем в другом, поэтому, похоже, нам придется начать заново.

back to the drawing board
начать сначала, вернуться на стадию планирования чего-либо

The prototype wasn’t successful. We have to go back to the drawing board .
Опытный образец не был успешным. Нам нужно вернуться назад на стадию планирования.

backroom deal
соглашение или решение, принятое без предания общественной огласке

I think they got the government contract because of a backroom deal .
Я думаю, они получили государственный контракт по договоренности.

ballpark number (figure)
неточный (приблизительный) показатель

behind someone’s back
за чьей-то спиной, то есть без ведома других и с нечестным помыслом

She didn’t think it would be fair to go behind his back and talk to management, so she confronted him directly.
Она не считала, что будет честным говорить с менеджерами за его спиной, поэтому она встретилась с ним лицом к лицу.

behind the scenes
то, что происходит в условиях секретности или не напоказ перед публикой (обществом)

They make it look so effortless, but they do a lot of hard work and planning behind the scenes .
Это выглядит так, как будто не было приложено никаких усилий, но они проделали большую работу и планирование «за кулисами».

big picture
все, что касается отдельной ситуации

Even though we all have very specific tasks to do, our manager makes sure we don’t lose sight of the big picture .
Даже хотя у всех нас есть отдельные задания для выполнения, наш менеджер уверен, что мы не потеряем вид общей картины.

blue collar
выражением ¨blue collar worker¨ называют человека, работающего непосредственно своими руками (производство, строительство, ремонт и так далее). Противоположное понятие — «white collar worker» — тот, кто работает в офисе (работа с клиентами, менеджмент, продажи и так далее). ¨Blue collar¨(и ¨white collar¨) могут также использоваться для описания работы, должности или места.

It’s a blue collar town, with a lot of farmers and factory workers.
Это город «синих воротничков», здесь много фермеров и производственных рабочих.

by the book
делать все согласно политике компании и закону, то есть следовать правилам на 100%

There are a lot of regulatory industries that audit us on a regular basis. It’s important that we do everything by the book .
Многие регулирующие организации проверяют нас на регулярной основ. Очень важно, что мы делаем все по закону.

to call it a day
закончить рабочий день

Well, John, it’s 7:00 and I’m getting hungry. How about we call it a day ?
Что ж, Джон, сейчас 7 часов, и я начинаю чувствовать голод. Как насчет того, чтобы закончить на сегодня?

to catch someone off guard
удивить кого-либо, сделав то, что он или она не ожидали

Mike was caught off guard when they asked him to direct the meeting.
Майк был очень удивлен, когда его попросили руководить встречей.

to cave (или to cave in)
уступать или соглашаться с тем, что до этого человек не хотел принимать

The employees complained about the change in policy, but the supervisor refused to cave in .
Работники жаловались на изменения в политике, но начальник отказался уступать им.

change of pace
отклонение от привычного режима или графика

It´s nice to go on business trips because it´s a change of pace .
Полезно иногда совершать деловые поездки, потому что это своеобразная смена обстановки.

to come up short
пытаться чего-то достичь, но потерпеть неудачу в этом

The charity fund raiser was supposed to raise three million dollars, but they came up short .
Человек, собирающий деньги для благотворительного фонда, должен был собрать 3 миллиона долларов, но не смог.

to corner a market
доминировать на отдельном рынке

Apple has cornered the market on mp3 players. They have a very large percentage of market share.
«Apple» захватили рынок mp3-плееров. У них очень большой процент доли рынка.

Находить кратчайшие пути и самые дешевые способы делать что-либо

We don’t cut corners on our luxury products. They are all made to high standards with materials of the highest quality.
Мы не пытаемся экономить на производстве предметов роскоши. Они все сделаны по высоким стандартам из материалов высокого качества.

cut one’s losses
перестать делать что-то непродуктивное и никогда не получать результат

Advertising through that company was expensive and we didn’t see an increase in sales. So, we decided to cut our losses and stop doing business with them.
Продвижение через эту компанию было дорогим, и мы не увидели увеличения продаж. Так что мы решили перестать заниматься непродуктивной работой и закончить сотрудничество с ними.

cut-throat
этим понятием описывают что-то очень напряженное, агрессивное и иногда даже беспощадное

In business school, the competition was cut-throat .
В школе бизнеса безжалостная конкуренция.

diamond in the rough
что-то, наделенное большим потенциалом, но требующим много работы для его раскрытия («неограненный алмаз»)

He was a diamond in the rough . He was really intelligent and had great ideas, but his management and English skills weren’t very good.
Он был неограненным алмазом. Он был действительно умным, и у него были замечательные идеи, но его управление и навыки английского языка не были столь же хороши.

easy come, easy go
«Легко пришло, легко ушло». Это выражение используется, когда мы уже что-то потеряли.

A lot of people who inherit money waste it on stupid things. I guess it’s easy come, easy go .
Многие люди, которые наследуют деньги, тратят их на глупости. Наверное, потому что легко пришло, легко ушло.

fifty-fifty
дележ пополам — 50% одному человеку, и 50% другому человеку.

My business partner and I split everything fifty-fifty .
Мой бизнес-партнер и я поделили все поровну.

from the ground up
начинать бизнес, проект ил что-то еще с нуля

Bill Gates built Microsoft from the ground up .
Билл Гейтс основал Microsoft с нуля.

game plan
стратегия или план

They’re not sure what their game plan is for the upcoming election.
Они не узнают, какой у них план для предстоящих выборов.

to get back in/into the swing of things
привыкнуть к какой-то деятельности после перерыва

Our company shuts down operations for three weeks during the holiday season. When I go back to work in January, it’s always difficult to get back in the swing of things .
Наша компания закрывает финансовые операции на три недели во время каникул. Когда я возвращаюсь на работу в январе, мне всегда трудно привыкнуть к работе заново.

to get down to business
прекратить светские разговоры и вернуться к серьезным темам, касающихся бизнеса

Well, everyone’s here, and I know everyone is very busy. So, let’s get down to business and talk about the proposal.
Что ж, все собрались, и я знаю, что все очень заняты. Тогда давайте перейдем непосредственно к делу и поговорим о предложении.

to get something off the ground
начать проект или бизнес

We’re very glad that the planning process is over. We’re looking forward to getting the project off the ground .
Мы очень рады, что процесс планирования завершен. Мы с нетерпением ждем запуска проекта.

to get the ball rolling
начать что-либо (рабочий проект, например)

We really need to get the ball rolling on this project. The deadline is in June, and it’s already April.
Нам действительно необходимо начать этот проект. Крайний срок в июле, а уже апрель.

to get/be on the good side of someone
быть чьим-то любимчиком

I always remember my coworkers’ birthdays and get them a card or small gift. I like to get on people’s good side .
Я всегда помню дни рождения моих сотрудников и дарю им открытки или маленькие подарки. Я люблю располагать к себе людей.

to get/have foot in the door
занять низкую должность в компании с целью в конечном итоге получить более высокую должность в той же компании в будущем.

My son just took a low-paying internship position with a large company. He was happy to get his foot in the door at a well-known, respected company.
Мой сын только что получил низкооплачиваемую должность стажера в крупной компании. Он был рад начать свою карьеру в такой хорошо известной и уважаемой компании.

to give someone a pat on the back
похвалить кого-либо

The boss gave Brian a pat on the back for coming up with such a good idea.
Начальник похвалил Брайана за предложение такой замечательной идеи.

to give something/someone the thumbs down
отказать в одобрении, отвергнуть

I can’t believe she gave us the thumbs down . I thought it was a great idea.
Не могу поверить, что нам отказали. Я думал, что это была отличная идея.

to give something/someone the thumbs up
одобрить

They gave our new proposal the thumbs up . We’re going out to celebrate tonight.
Они одобрили нашу новую идею. Мы будем отмечать это событие сегодня вечером.

to go broke
обанкротиться или потерять все деньги, которые имел человек или бизнес

There was too much competition and their expenses were too high. They eventually went broke .
Была слишком большая конкуренция, и их затраты были очень высокими. В конечном итоге они обанкротились.

to go down the drain
потратить или потерять что-либо

He dropped out of college in his third year and never continued his studies. All of his hard work and money went down the drain .
Он вылетел из колледжа на третьем курсе и больше никогда не продолжал учебу. Все его труды и деньги были потрачены впустую.

to go the extra mile
сделать больше, чем от тебя ожидают

We go the extra mile for our customers. If someone is dissatisfied with a purchase, we refund their money and offer them a discount on their next purchase.
Мы делаем больше, чем ожидают наши клиенты. Если кто-то не удовлетворен покупкой, мы возвращаем им деньги и предлагаем скидку на следующую покупку.

to go through the roof
возрастать с быстрыми темпами

We’re really happy that our number of Facebook followers has gone through the roof .
Мы очень рады, что число наших подписчиков на «Фэйсбук» постоянно возрастает.

gray area
что-то неопределенное, то, что сложно категоризировать

I asked our lawyers if it was legal, and they said it wasn’t clear. It’s in a gray area .
Я спросил наших адвокатов, легально ли это, и они сказали, что не известно. Это «серая зона».

ground-breaking
новый, инновационный

The iPhone was a ground-breaking piece of technology when it was released in 2008.
«Айфон» был инновационным изобретением, когда его выпустили в 2008 году.

hands are tied
ситуация, когда вы не имеете контроля над ситуацией (руки связаны)

I would love to get you a job at my company, but my hands are tied. Management isn’t hiring any additional employees this year.
Я бы хотел устроить тебя на работу в нашей компании, но это не от меня зависит. Менеджмент не нанимает дополнительный персонал в этом году.

to have someone’s work cut out

иметь много работы или какое-либо чрезвычайно сложное задание

She has to sell $35,000 worth of products by the end of the month. She has her work cut out for her .
Ей нужно продать товар на сумму 35,000$ к концу месяца. У нее чрезвычайно сложное задание.

Пример того, как можно неправильно понимать выражение «to have someone’s work cut out»

to hit the nail on the head
делать или говорить что-либо на 100% правильно

I agree with John 100%. I think he really hit the nail on the head .
Я на 100% согласен с Джоном. Я думаю, он совершенно прав.

in a nutshell
вкратце, в двух словах

In a nutshell , this book is about how to motivate employees.
В двух словах, это книга о том, как мотивировать сотрудников.

to be in the black
получать прибыль

We’re not having a great year, but at least we’re in the black .
У нас не самый лучший год, но, по крайней мере, есть прибыль.

in the driver’s seat
контролировать ситуацию

I’m not used to being in the driver’s seat . I should probably buy some management books.
Я не привык быть «у руля». Наверное, стоит купить пару книг по менеджменту.

to be in the red
не приносить прибыли и функционировать в затруднительном положении

When I started my own business, we were in the red for the first two years. We didn’t see a profit until the third year.
Когда я начинал свой собственный бизнес, первые два года мы не получали прибыль. Мы не видели дохода вплоть до третьего года.

Остальные выражения будут рассмотрены в одной из следующих статей. Перевод выражений не во всех случаях конкретен и точен, однако основная мысль каждой из фраз была должна быть понятна каждому. Примеры с переводом должны помочь вам лучше понять суть предложенных сегодня идиом. Постарайтесь запомнить как можно больше выражений, они пригодятся вам в различных ситуациях, связанных с работой или ведением бизнеса.

© 2024 Сайт по саморазвитию. Вопрос-ответ